Я, распорядитель обряда такой-то, возношу хвалы богам-охранителям "врат демонов" и с трепетом говорю перед божеством Сусу-дзиндзя.
[Человек], такого-то имени, живущий по такому-то адресу, великому божеству всегда с трепетом служащий, новый автомобиль приобрел, и ныне, в день живой, день обильный, сюда почтительно прибыл. Дары пышные торжественно поднося, службу перед божеством благоговейно служим, машины очищение, скверны изгнание проводим, безопасность движения испрашиваем, и пусть прошение это примет божество спокойно и ровно. Пусть расцветает душа грозного божества от подносимой яшмы, и пусть все чтущие его будут нести долг благодарности ему за чудесные, удивительные деяния.
Пусть не будет отклонений от правил движения, пусть все будет в согласии с ответственностью и долгом. И до предела суши, когда эта машина в сторону северо-востока поедет, чтобы не допустил бог бедствий от восьми десятков богов злокозненных, чтобы все шире распространялось безопасное движение, о чем просят все люди на свете. И чтобы домашние его дела шли светло и радостно, тело было в здравии, жизнь - долгой; и чтобы дело его, как равнина морская в Сусу, долго и далеко простиралось, чтобы процветало всегда - для того обереги его ночным оберегом, дневным оберегом, счастливым, истинно счастливым оберегом обереги и милостью обласкай - так я говорю с благоговением.
Цит. по Синто - путь японских богов. СПб.: Гиперион, 2002. Т.1, стр. 698.